2012. október 17., szerda

MIN MESTER INASA - Linda Sue Park

Kiadó: Animus Kiadó
Kiadás éve: 2003
Fordító: Ilyés Emese
Eredeti cím: A single shard
Oldalszám: 143


Rég írtam könyvajánlót, pedig már jó ideje fel akartam hívni a figyelmet erre a (szó szerint) kis könyvre, amely bár ifjúsági regény, a történet pedig ennek megfelelően nem túl hosszú, nem is bonyolult, mégis helyet követel magának itt, a bejegyzések között.
Magyarországon, mint tudjuk, elég kevés könyvet adnak ki koreai szerzőtől, vagy egyáltalán bármit, ami Koreához kapcsolható, ezért is érdemel külön figyelmet a Min mester inasa.Szerzője, Linda Sue Park ugyan Amerikában született, de koreai szülők gyermekeként, az otthoni hagyományok szellemét tiszteletben tartva nevelkedett. Ezt a regényét 2001-ben publikálták.
Számomra két nagy értékkel bír a könyv: az egyik a szellemisége, mivel finoman és nem szájbarágós módon tanít mindenkor érvényes igazságokra (hát ez nyilván a fiatalabb nemzedékek szempontjából lehet fontos), a másik pedig, hogy ebbe a különleges, ismeretlen keleti világba, a középkori Koreába repít vissza minket. Ami a doramarajongóknak nem lehet utolsó szempont, mert a könyv olvasása közben tényleg mintha megelevenednének előttünk azok a tájak, díszletek, hátterek, szokások - és nem utolsósorban figurák, amelyeket a kosztümös történelmi sorozatok vizuálisan elénk varázsolnak.
No persze ebben a regényben a királyi palota csupán távoli csodavilág. Történetünk főszereplője, egy tíz-egynéhány éves árva fiú, Kóró szó szerint a híd alatt lakik egy falucska szélén jótevőjével és nevelőapjával, Daruval - aki egy sánta koldus csupán, ám mélységes életbölcsességgel és meleg szívvel megáldva. Mint ahogy minden gyermeknek, Kórónak is van egy álma. Lopva figyeli a falu legtehetségesebb fazekasának, a mogorva, szigorú és maximalista Min mesternek a tevékenységét, és elbűvölik a keze alól kikerülő páratlan szépségű, jádezöld mázas vázák és egyéb remekek.
Egy nap akaratlanul összetör párat Min mester portékáiból és hogy az okozott kárt megtérítse, szolgálatba áll nála. Bár reménykedik, hogy a fazekas egy nap majd beavatja mestersége alapjaiba, hiába vár; napról-napra, hétről-hétre csak kemény fizikai munkát végeztetnek vele, gallygyűjtést, takarítást, agyagülepítést. Ugyanakkor ez a mindennapos robot észrevétlenül fegyelemre szoktatja a fiút, és ráadásul ezáltal se neki, se Darunak nem kell többé koldulnia.
Az idő telik-múlik, és egy nap fordulóponthoz érkezik Kóró és Min mester élete is. A falucskában ugyanis megjelenik az uralkodó megbízottja, aki a vidék legkiválóbb fazekasát keresi, hogy megbízást adjon neki az udvar számára elkészítendő edényekre. A település mesteremberei megmérettetés elé kerülnek, és bár Min mester riválisa nyeri a versenyt, az öreg kivételes lehetőséget kap, hogy bemutassa igényes munkáit a fővárosban. Ehhez azonban valakinek el kell juttatnia oda Min mester edényeit. Kóró vállalkozik a hosszú és nehéz útra, amely egyben az első is lesz egész rövidke addigi életében.
Itt megállok, és azért sem árulom el, sikerrel teljesíti-e a küldetését. Igaz ugyan, hogy a címből már sejteni lehet a választ, no meg mivel ez a regényke alapvetően az ifjúság számára íródott, vad és merész fordulatokat sem kell tőle várni, de nem is ez a lényege. Nem hiszem, hogy sok ehhez hasonló könyvet lehetne feltenni mostanság a magyar háztartások könyvespolcaira, szóval én sem sajnáltam, hogy beszereztem.
Korea-rajongók, ha tehetitek, olvassátok el ti is.

2 megjegyzés:

  1. Nagyon kíváncsivá tett ez a regény.megrendeltem azonnal.Sajna csak előjegyzést lehetett,de majd egyszer én is elolvasom.Szia.

    VálaszTörlés
  2. Köszönöm Jackimi, hogy ismét könyvajánlóval kedveskedsz nekünk! Engem is kíváncsivá tettél az ismertetőddel, megpróbálom én is felkutatni a könyvet!

    VálaszTörlés